Kerygma Consultants in Intercultural Communication

By Chuck & Barbara Grimes
Thank you for considering a donation to help us assist these important ministries 
We assist churches, schools, and other ministries among marginalized language communities, helping them develop language-based programs which address their unique needs, strengthen their local identity and helping overcome the social disadvantage they frequently experience because of low levels of literacy and education.
Recognizing the language factor in ministry and education
There are over 7,000 living languages in the world, yet language and identity are critical factors often ignored by church leaders, educators, and government officials -- even in multilingual societies. In places like eastern Indonesia, people who speak traditional or otherwise marginalized languages are often considered to be backward, uncivilized and uneducated. Because their languages are not associated with progress, political power and modernization, they often experience social disadvantage and marginalization in religious, educational and economic contexts, which further contributes to a vicious cycle of low self-esteem and more disadvantage. In church contexts this often results in Bible-less churches, shallow discipleship, and low levels of Biblical literacy. 

West Timor, Indonesia:  a large multilingual denomination addresses the language factor
The synod leadership of the GMIT church (Gereja Masehi Injili di Timor) has invited us to work with them at their Language and Culture Unit.  GMIT is one of the largest denominations in Indonesia, with around 1,400,000 members, 46 presbyteries, 2300 congregations, and 1,600 ordained ministers, whose members speak around 70 languages. GMIT increasingly values the role of local languages in transformational communication (kerygma).
NTT-TL-Languages-title-inset small
GMIT has requested that we assist them to implement language-based programs which include: training and mentoring local people to develop high quality Bible translations, hymns, liturgies, Sunday school and other literacy materials. They have over 100 rural church schools scattered throughout the islands and mountains in the region, and are requesting our assistance in developing multilingual education materials and programs for these schools.
By treasuring their languages and implementing these programs, GMIT envisions that these efforts will strengthen Biblical literacy and spiritual growth through the languages most effective for meaningful discipleship, and begin to address the many social and economic disadvantages their members experience. They also recognize that mutual respect among diverse ethnolinguistic groups contributes to stable and healthy churches and societies. 

Hawaii: Pidgin creates a sense of local identity where English is the dominant language   
The translation of the Bible into Hawaii Pidgin was recently completed.  The Pidgin Translation Group has requested our assistance as they launch and promote this new Bible among churches and ministries for local Pidgin speakers.
Links to our Updates:
Project Manager
Barbara Dix Grimes

Connect/More Info

Funding Period

Start Date: ---

End Date: ---

Share with your friends